Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I have visited the new item page and read the item descrition. Regarding the...
Original Texts
新しい出品ページと出品説明文を拝見しました。"「リージョン1」のみ再生可能なプレイヤーが販売されております" という部分ですが、これは”「Blu-ray Zone A」のみ再生可能なプレーヤー"ではないのですか?
また、出品説明文に「並行輸入品の為、メーカー保証はございません」とあなたは記載していますが、これで合っていますか?
日本語化への方法は他のセラー達とは共有しません。
私のAmazonでの名前は「モール・ストリート(Mall Street)」です。お気遣いありがとう。
また、出品説明文に「並行輸入品の為、メーカー保証はございません」とあなたは記載していますが、これで合っていますか?
日本語化への方法は他のセラー達とは共有しません。
私のAmazonでの名前は「モール・ストリート(Mall Street)」です。お気遣いありがとう。
I have visited the new item page and read the item descrition.
Regarding the description stating “the item on sale is capable of replaying only in “Region 1”, is this player suppose to be capable of replaying only in “the Blue-ray Zone A”?
The description also stating as “there is no manufacturer’s warranty provided since it is the parallel imported item”, but is this description correct?
I am not going to share with other sellers for translating into Japanese.
My registered seller name at Amazon is “Mall Street”. Thank you for your concern.
Regarding the description stating “the item on sale is capable of replaying only in “Region 1”, is this player suppose to be capable of replaying only in “the Blue-ray Zone A”?
The description also stating as “there is no manufacturer’s warranty provided since it is the parallel imported item”, but is this description correct?
I am not going to share with other sellers for translating into Japanese.
My registered seller name at Amazon is “Mall Street”. Thank you for your concern.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 237letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.33
- Translation Time
- 21 minutes