Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Dear , Is it possible to buy only the red jacket? I want it as well, just t...
Original Texts
Dear ,
Is it possible to buy only the red jacket? I want it as well,
just the jacket not the pant. If so how much would that be? and
can you post the item on the page so i can buy it.
If possible the jacket size is XL also.
arigato thank you.
I'll be waiting for your package. If I'm not home
I'll pick it up later at post office.
Have a great day.
Duke
Is it possible to buy only the red jacket? I want it as well,
just the jacket not the pant. If so how much would that be? and
can you post the item on the page so i can buy it.
If possible the jacket size is XL also.
arigato thank you.
I'll be waiting for your package. If I'm not home
I'll pick it up later at post office.
Have a great day.
Duke
Translated by
honeylemon003
担当者さまへ
あの赤いジャケットのみの購入は可能でしょうか?その商品も購入したいので。
パンツを外して、ジャケットのみ欲しいと思っています。もしジャケットのみの購入が
可能でしたら、値段はいくらになりますか?また、その商品を購入できるよう、
ページに載せていただけますか?
可能でしたら、ジャケットのサイズをXLでお願いします。
ありがとう。Thank you.
商品の到着を待っています。もし留守中の場合は
後で郵便局まで取りにいきます。
それでは、よい1日をお送りください。
Dukeより
あの赤いジャケットのみの購入は可能でしょうか?その商品も購入したいので。
パンツを外して、ジャケットのみ欲しいと思っています。もしジャケットのみの購入が
可能でしたら、値段はいくらになりますか?また、その商品を購入できるよう、
ページに載せていただけますか?
可能でしたら、ジャケットのサイズをXLでお願いします。
ありがとう。Thank you.
商品の到着を待っています。もし留守中の場合は
後で郵便局まで取りにいきます。
それでは、よい1日をお送りください。
Dukeより
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 348letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.83
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
honeylemon003
Starter
以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...
翻訳というお仕事にとても魅力を感じ、現在スキルアップを目指しています。
目標は自然で正確な翻訳です。...