Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for bothering you as I know you must be busy. This is about the A t...

This requests contains 216 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , honeylemon003 , tweet0 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by [deleted user] at 17 Apr 2014 at 10:16 3410 views
Time left: Finished

お忙しいとこと、本当にごめんなさい。カスタムオーダーでお願しているAについて、追加でお願いしたいことがあります。黒の瞳の量が多くて白目部分が少なくなるようにお願いします。また、瞳の中心を、ほんの少し寄り目(お鼻に側に向くこと)にしてほしいです。その方がより幼い表情になるような気がします。ですが、あまり、瞳が真ん中に寄り過ぎるとおかしいので、その寄り目具合は、あなたにお任せ致します。一番可愛い、やさしい雰囲気の向きでお願いします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 10:26
I'm sorry for bothering you as I know you must be busy. This is about the A that I requested with a custom order. I have some more I'd like to add.
I would like for you to increase the amount of black pupil and lessen the parts of the eye that are white. Also, I would like for the center of the pupils to be just a little cross-eyed (meaning they're pointed toward the nose). This one is supposed to seem very childish. But it would be weird for it to be too cross-eyed so I'll leave how you go about that up to you. I want it to come off as very cute and kind.
[deleted user] likes this translation
honeylemon003
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 10:41
Hello, I would like to request regard to the product A which I ordered for custom made.
Could you please make bigger black part in the center of the eyes and less white part? Also
can you make those eyes a little bit close-set eyes? (eyes pointing the nose). I think it makes
more young looking. But if you put those eyes close together too much, it will look awkward, so
I will leave it up to you for the adjustment. I would like it to look cutest and gentle looking angle please.

Thank you for your time, even if you are busy.

Kind regards.
[deleted user] likes this translation
tweet0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2014 at 10:33
I am sorry for disturbing you in your busy schedule. I would like to add a couple of things for my custom order. I would like you to make a big pupil and less white in the eye. Also, place the center of the pupil a little closer to the nose to make it slightly crossed eyes. I think that gives it more childish look on its face. It would look odd if you make pupils too close. I leave the division to you how close they should get. I hope it to give an expression of cute and heart-warming.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime