Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] My apologies. However, I'm not quite sure what you would like me to do. If...
Original Texts
申し訳ありませんが、あなたが私に何をしてほしいのか、わかりません。
アマゾンに登録されている住所が正しいのでしたら、荷物は無事に届くと思います。
もし住所が違っているのでしたら、私にはどうすることもできません。
日本からドイツまで発送を依頼したJapan Postに問い合わせることができますが、税関を通ってからは、現地の運送業者が取扱いますので、私は連絡の取りようがないからです。
何か困っているのであれば、あなたが現地の運送業者に問い合わせてみてください。
ご理解とご協力をお願いします
アマゾンに登録されている住所が正しいのでしたら、荷物は無事に届くと思います。
もし住所が違っているのでしたら、私にはどうすることもできません。
日本からドイツまで発送を依頼したJapan Postに問い合わせることができますが、税関を通ってからは、現地の運送業者が取扱いますので、私は連絡の取りようがないからです。
何か困っているのであれば、あなたが現地の運送業者に問い合わせてみてください。
ご理解とご協力をお願いします
Translated by
cactuar_tamer
I'm very sorry, but I'm not sure what you want me to do.
If the address you've registered with Amazon is correct, I think the package will arrive safely.
If the address is not correct, there's really nothing I can do.
We could inquire with the Japan Post, which I used to send your package to Germany, but once it goes through customs, the shipment will be handled by a local mail service and there's nothing I can do to contact them.
If you have any problems or concerns, please contact the local mail service.
I'm sorry, and I ask for your understanding and patience concerning this issue.
If the address you've registered with Amazon is correct, I think the package will arrive safely.
If the address is not correct, there's really nothing I can do.
We could inquire with the Japan Post, which I used to send your package to Germany, but once it goes through customs, the shipment will be handled by a local mail service and there's nothing I can do to contact them.
If you have any problems or concerns, please contact the local mail service.
I'm sorry, and I ask for your understanding and patience concerning this issue.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
cactuar_tamer
Starter