Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to French ] こんにちは、 ご連絡ありがとうございます。 今回落札した商品は重そうだったので、送料が高くなりそうだと予想していました。 なので、提示の送料で請求してくだ...
Original Texts
こんにちは、
ご連絡ありがとうございます。
今回落札した商品は重そうだったので、送料が高くなりそうだと予想していました。
なので、提示の送料で請求してくださって大丈夫です。
また、もし差支えないようでしたら、今までの代金を支払った上で、もう一週間ほど発送を待っていただくことは可能でしょうか?
他にも気になる商品があり、一緒に送っていただければありがたいです。
ご検討よろしくお願いします。
ご連絡ありがとうございます。
今回落札した商品は重そうだったので、送料が高くなりそうだと予想していました。
なので、提示の送料で請求してくださって大丈夫です。
また、もし差支えないようでしたら、今までの代金を支払った上で、もう一週間ほど発送を待っていただくことは可能でしょうか?
他にも気になる商品があり、一緒に送っていただければありがたいです。
ご検討よろしくお願いします。
Translated by
3_yumie7
Bonjour,
Je vous remercie de votre contact.
J'avais prevu que le frais de port serait cher, car la marchandise me paraissait lourd.
Donc, vous pouvez me facturer avec le frais de port que vous m'avez informé.
Je voudrais vous demander également si il serait possible d'attendre l'expédition de la marchandise pour une semaine additionnelle après avoir fait le paiement, si cela ne vous dérange pas. J'ai quelques autres marchandises que m'intéressent. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez les envoyer avec cette marchandises.
Merci pour votre considération.
Je vous remercie de votre contact.
J'avais prevu que le frais de port serait cher, car la marchandise me paraissait lourd.
Donc, vous pouvez me facturer avec le frais de port que vous m'avez informé.
Je voudrais vous demander également si il serait possible d'attendre l'expédition de la marchandise pour une semaine additionnelle après avoir fait le paiement, si cela ne vous dérange pas. J'ai quelques autres marchandises que m'intéressent. Je vous serais reconnaissant si vous pouviez les envoyer avec cette marchandises.
Merci pour votre considération.