Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Herodes himself went on to Paphlagonia with Agrippa. Nicolaus sailed from Ami...

Original Texts
Herodes himself went on to Paphlagonia with Agrippa. Nicolaus sailed from Amisus to Byzantium, and from there to the Troad. He proceeded to Ilium and delivered to the inhabitants the letter announcing their release from the fine. As a result they held him, and even more the king, in great honor.Herodes again put aside his love of philosophy - as tends to happens to those in authority, because their great good fortune distracts them - and again was keen on rhetoric. He forced Nicolaus to study rhetoric with him, and together they practised oratory.
Translated by graynora

Herodes自身がAgrippaとPaphlagoniaへ行きました。Nicolaus はAmisusからByzantiumへ、そしてそこからTroadに航海しました。彼はIliumに進み、住民に罰金からの解放を告げる手紙を配達しました。その結果、彼らは彼を、そしてそれ以上に王を大変尊敬しました. Herodesは再び哲学への愛を脇に置き -彼らのものすごい幸運がその気をそらすことで、権威を持つ者に起こりがちなように、、- そして再び修辞学に夢中になった。彼はNicolausに一緒にレ修辞学を勉強することを余儀なくし、一緒に彼らは演説を練習した。





Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
554letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.465
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
graynora graynora
Standard
Graduated from Tokyo Intsitute of technology (1993)
Worked at Procter and Ga...