Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hi, Thank you for your message. I've paid via PayPal. Please check. Plea...
Original Texts
hi
連絡ありがとう
paypalで支払いました、確認してください
間違っていたら再度連絡ください、すぐ対応します
ps
貴方は興味あるレコードをたくさん持っています
ただ、競争相手が多くて落札するのは難しい
今後もチャレンジします
よろしく
--
質問があります
・マトリックス番号は何番ですか
・スタンパー番号は何番ですか
・レーベルの右側の番号は何番ですか
・インナースリーブはありますか
・インナースリーブはオリジナルですか
・レコード、ジャケットに落書きはありませんか
日本までの郵便送料を教えてください
連絡ありがとう
paypalで支払いました、確認してください
間違っていたら再度連絡ください、すぐ対応します
ps
貴方は興味あるレコードをたくさん持っています
ただ、競争相手が多くて落札するのは難しい
今後もチャレンジします
よろしく
--
質問があります
・マトリックス番号は何番ですか
・スタンパー番号は何番ですか
・レーベルの右側の番号は何番ですか
・インナースリーブはありますか
・インナースリーブはオリジナルですか
・レコード、ジャケットに落書きはありませんか
日本までの郵便送料を教えてください
Hi,
Thank you for your message.
I've paid via PayPal. Please check.
Please let me know if it's wrong. I will respond immediately.
P.S.
You have a lot of interesting records.
However, it's very hard to win in an auction because there are many competitors.
I will continue trying.
Thank you.
--
I have some questions.
・What is the matrix number?
・What is the stamper number?
・What is the number on the right side of the label.
・Does it have an inner sleeve?
・Is the inner sleeve original?
・Are there any scribbles on the record or the jacket?
Please tell me the postage to Japan.
Thank you for your message.
I've paid via PayPal. Please check.
Please let me know if it's wrong. I will respond immediately.
P.S.
You have a lot of interesting records.
However, it's very hard to win in an auction because there are many competitors.
I will continue trying.
Thank you.
--
I have some questions.
・What is the matrix number?
・What is the stamper number?
・What is the number on the right side of the label.
・Does it have an inner sleeve?
・Is the inner sleeve original?
・Are there any scribbles on the record or the jacket?
Please tell me the postage to Japan.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes