[Translation from Japanese to English ] I would like to thank you for not only handling the situation immediately, bu...

This requests contains 184 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , asamin , sweetshino ) and was completed in 7 hours 23 minutes .

Requested by john01 at 24 Feb 2011 at 23:25 2441 views
Time left: Finished

素早い対応をして頂いた上、良いフィードバックを頂きありがとうございます。
もっと安い配送方法がないか、という質問に対しての答えがくるかと思い、待っていたので支払いが遅くなりました。支払を引き延ばすつもりはなかった事を理解して頂きたいと思います。私の英語力の不足の為、良いコミュニケーションが取れなかったことをお詫びいたします。また機会がありましたら宜しくお願い致します。

Thank you for your swift response and providing good feedback. Because I waited for your answer to my question for alternative cheaper shipping method, my payment was delayed. Please understand that I was not meant to get you to wait for my payment. I apology for miscommunication caused due to lack of my English. I will be looking forward to do business with you some time in future.

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Additional info

EBAYオークションでのやり取りの返答です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime