Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting. A corporation contacted us and asked about revising...
Original Texts
お待たせいたしました。
委託元のA社より、添付ファイルのとおり修正をお願いしたい旨の連絡がありました。
お手数をおかけいたしますが、ご対応をお願いいたします。
(Bだけでなく、CとDについても同様の修正をお願いいたします。)
また、A社より、ご提示いただいた料金(記事毎に2年間で£100)のお支払に合意する旨の連絡がありました。
請求書も一緒にお送りいただきますよう、お願いいたします。
この度は、貴社の記事の使用許諾をいただきまして、ありがとうございました。
迅速なご対応に感謝いたします。
委託元のA社より、添付ファイルのとおり修正をお願いしたい旨の連絡がありました。
お手数をおかけいたしますが、ご対応をお願いいたします。
(Bだけでなく、CとDについても同様の修正をお願いいたします。)
また、A社より、ご提示いただいた料金(記事毎に2年間で£100)のお支払に合意する旨の連絡がありました。
請求書も一緒にお送りいただきますよう、お願いいたします。
この度は、貴社の記事の使用許諾をいただきまして、ありがとうございました。
迅速なご対応に感謝いたします。
Thank you for waiting.
A corporation contacted us and asked about revising as it written on the attached file.
We apologize for your trouble, but could you please revise them?
(Please amend not only B, but also C and D as well.)
Also, A corporation told us that they agree with the price you suggested (£100 for two years per article).
Please send us the invoice as well.
We really appreciate that you authorized us to use your company's articles this time.
Thank you very much for your swift action.
A corporation contacted us and asked about revising as it written on the attached file.
We apologize for your trouble, but could you please revise them?
(Please amend not only B, but also C and D as well.)
Also, A corporation told us that they agree with the price you suggested (£100 for two years per article).
Please send us the invoice as well.
We really appreciate that you authorized us to use your company's articles this time.
Thank you very much for your swift action.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 11 minutes