Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. I am alright with pure white this time. But please make sure to prepare th...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , fantasyc , sharada ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by eirinkan at 17 Sep 2013 at 10:33 2194 views
Time left: Finished

1.今回はpure whiteでも構いませんが、次回からは必ず指定した色のものを用意して下さい。

2.中国のDHLでバッテリーを送る手続きが煩雑なことは知っています。継続的に御社と取引していく上で、送料の占める割合は大きいです。御社でバッテリーを送れるように必要な手続きを進めてもらいたいです。可能でしょうか?

3.今回は、できるだけ急ぎたいので、FedExですぐに送って下さい。追加の送料をお支払いしてもよろしいですか?ご返信を待ってお支払いします。

では、ご返信お待ちしております

1. I am alright with pure white this time. But please make sure to prepare the one with the color I order.

2. I know that it is cumbersome to make a shipment of batteries in DHL in China. The shipping cost plays a big role if we continue the business with you. I'd like you to do the necessaries to enable your company to ship batteries. Is it possible?

3. Since I am in a hurry this time, please send the product by FedEx as soon as possible. Is it OK that I pay for the additional shipment? After I get your reply, I will pay.

I am waiting for your reply. Thank you.

Client

Additional info

投光器についてのやりとりです。
1.は光の色味についての話です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime