Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It 's fun you can see to arrive! Oh, I'm really sorry to make you wait. It ...
Original Texts
それは届いて見てのお楽しみだよ!
あぁ、本当に待たせちゃってごめんね。
荷物が早く貴方の元に届けば良いんだけど…。
もし今月中にクリアファイルが届かない場合は私に教えてね。私は再度あなた達にクリアファイルをAIR MAILで発送するから。
そう言えば、日本の漫画が英語やフランス語であまり翻訳出版されない原因を出版社の知人に聞いてみたけど、翻訳ライセンスの高額さや違法配信で売上が期待出来ないからだと言ってた。
こんなに熱意を持って作品を愛してくれる国外のファンが沢山居るのに凄く残念だよ。
あぁ、本当に待たせちゃってごめんね。
荷物が早く貴方の元に届けば良いんだけど…。
もし今月中にクリアファイルが届かない場合は私に教えてね。私は再度あなた達にクリアファイルをAIR MAILで発送するから。
そう言えば、日本の漫画が英語やフランス語であまり翻訳出版されない原因を出版社の知人に聞いてみたけど、翻訳ライセンスの高額さや違法配信で売上が期待出来ないからだと言ってた。
こんなに熱意を持って作品を愛してくれる国外のファンが沢山居るのに凄く残念だよ。
Translated by
tomomimomi
You have to wait! It's surprise for you! I am so sorry for your waiting. I hope the gifts will get to you sooner... Let me know if you won't get the clear file this month so then I will re-send you the same one through Air Mail. Oh I heard that Japanese Mangas don't often comes translating in English and French much from my friend who works at publisher company. She/he told me translation fee is very expensive and illegal delivery makes earning very hard. I am feeling bad because there are a lot of people who are passionate for them outside of the country!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
tomomimomi
Starter