Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending a Facebook friend request and the response. Our webs...

This requests contains 177 characters and is related to the following tags: "Communication" "Casual" "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mzarco1 , phuclorddn ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by omtki at 13 Sep 2013 at 16:52 4423 views
Time left: Finished

お返事とFacebookの申請ありがとうございます。

私達のWEBサイトはGolaterとは連携しませんよ。(Evernoteとも)
私達のサービスは独自にウィッシュリストを作成し、共有する機能をもっています。
私達はまだモバイルサービスやアプリを作っていませんので、Golaterの取り組み方に非常に興味を持っているだけです。

また色々お話を聞かせてください。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2013 at 16:58
Thank you for sending a Facebook friend request and the response.

Our website does not connect with Golater or Evernote.
Our service has a function where you can create individual wishlist, which may be shared.
We haven't created a mobile app version yet, and are just very interested in incorporating Golater.

Please let me know the details again.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2013 at 17:00
Thank you replying and for applying in Facebook.

Our WEB site does not work with Golater. (including Evernote)
Our services have the ability to create your own wish list and has a share functionality.
We have yet to create the app and the mobile services, we're just very interested with the Golater approach.

Please let us hear your different thoughts.
omtki likes this translation
phuclorddn
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2013 at 16:59
Thank you for your reply and applying for Facebook.

WEB site we do does not work with Golater. (Evernote co)
Our services have the ability to create a wish list on its own to share.
We have not making app and mobile services yet, I'm just very interested in approaching Golater.

Also, let's talk about this, please.
omtki likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime