Please do NOT wait any longer to send it back. You mentioned this 3 weeks ago and still holding on to it for some reason.
We will take it back to our vendor for a replacement and send a replacement once we get the head.
Sorry for the confusion. I had thought the refund had gone through but can not locate it. I will send refund right away.
I currently have left in stock the following on V3 R11s heads:
If you are interested in these heads, I can sell them all to you. If you are not interested, I will sell them to another customer. I will send the 240 refund directly to your paypal account.
Let me know on the V3 heads as soon as you can.
Regards,
我々はヘッドを手に入れたら、交換のためにベンダーに戻し、交換品を送ります。
混乱させてしまい申し訳ありません。払戻しがすんだと思っていましたが、確認ができません。すぐに払戻しいたします。
私は現在、V3 R11Sヘッドについて以下の在庫を持っています。
これらのヘッドご所望であれば、すべて販売することができます。ご所望でなければ、別の方に販売します。お客様のPayPalアカウントに直接240を払い戻しました。
V3のヘッドについてにできるだけお早くお返事をください。
よろしくお願いします。
交換する為にベンダーに返品し、ヘッドを受け取り次第交換品を送らせて頂きます。
困惑させてしまったことをお詫び申し上げます。返金済みと思っておりましたが、確認が取れません。すぐに返金させていただきます。
V3 R11sヘッドは以下の在庫がございます:
これらのヘッドに興味がございましたら、全てあなたに販売する事ができます。もし興味が無いようでしたら、他のお客様に販売いたします。あなたのPayPalアカウントに直接240を返金させていただきます。V3ヘッドに関するお返事をできるだけ早くお聞かせください。
敬具、
当社でベンダーに戻して交換品を取り寄せ、ヘッドを入手次第に交換品をお送りします。
混乱させましてお詫びいたします。私は、払い戻しが終わったものと思っていましたものの、状況の検索はできません。払い戻し金をただちにお送りします。
V3 R11sヘッドについては、現在、以下の在庫残があります。
これらのヘッドにご興味がございましたら、あなた様にこの全品を売ることができます。ご興味がなければ、別の顧客に売ります。直接あなたのpaypal口座に240の払い戻し金をお送りします。
なるべく早くV3デッドの件はお返事を下さい。
よろしく、
交換のためにベンダーに戻し、交換品を送ります。
→交換のためにベンダーに戻し、交換品をお送りします。