[Translation from Japanese to English ] This time, I only had one customer who inquired, so a specific production num...

This requests contains 173 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yoppo1026 , jwirth , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by eirinkan at 10 Sep 2013 at 11:05 1251 views
Time left: Finished

今回は一人のお客様から問い合わせがあっただけなので、まとまった量の生産は考えていません。

日本でも圧倒的にGraphiteカラーが人気なので、あなたの選択は当然だと思います。
ただ、割高になっても構いませんので、受注生産という形で他のカラーにも対応していただけると喜ぶお客様はいらっしゃると思います。

製造の仕組み上難しいかと思いますが、ご検討下さい。

At this time we've only gotten an inquiry from one customer, so we are not considering large scale production.

Graphite color is also overwhelmingly popular in Japan, so I think your selection is fitting.
But even if the cost is comparatively high, I think a build to order model where other colors are supported will make customers happy.

I think the methods of production presents difficulty, so please understand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime