Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for the reply. I am from Japan. I aim to sell to Ameri...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , appletea , eggplant ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by felleo at 09 Sep 2013 at 22:09 2001 views
Time left: Finished

こんにちは

メール返信ありがとう。
私の出身地は日本です。

日本を拠点にして、アメリカやヨーロッパにも販売する事を目指しています。

代理店について教えて下さい。

毎月◯ドル、もしくは毎月◯個といった「月間」の最低取引額がありますか。
1回発注あたりのロットはありますか。
1回発注あたり最低金額はありますか。
カスタマーサポートも必要になりますか。

日本の代理店は卸売を行っていますか。
また、代理店名を教えて下さい。
以前 私が接触した代理店(と思われる会社)には在庫が少なく、耐えられなかった。


14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2013 at 22:21
Hello,

Thank you for the reply. I am from Japan.

I aim to sell to America and Europe from here in Japan.

I have a few questions about your exclusive agent.

Is there any minimum amount and/or quantity required for monthly transaction with you?
Is there any specific quantity per order?
Is there any minimum amount per order?
Do I need to provide customer services?

Does the Japanese exclusive agent provide wholesale?
Could I know the name of the exclusive agent?
I contacted an agent (possibly) before, but they had only limited stock and I could not stand for that.
felleo likes this translation
★★★★★ 5.0/1
eggplant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2013 at 22:30
Hello.

Thank you for your reply.
I'm from Japan.

Making Japan a center of selling, I want to sell to U.S and Europe.

Please tell me about agencies.

Is there a monthly minimum amount to deal? For example, $○ per month or ○ pieces per month?
Is there a lot per order?
Is there a minimum amount per order?
Is a customer support needed?

Does a Japanese agency deal with a wholesale?
And please tell me a name of an agency.
I couldn't endure for little stock of the agency which I had contacted with before.
appletea
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2013 at 22:27
Hello.

Thank you for your response.
I'm from Japan.

I'm doing my best to sell from Japan to the U.S. and Europe.

Let me know about the branch.

Is there monthly least trading price like 〇 dollars monthly, or 〇 items monthly?
Do you have lot per order?
Do you have least price per order?

Is customer support necessary?

Do Japanese branches wholesale?
Let me know the name of the branches.
The previous company I was trading with had only small amount of stocks and I couldn't bear it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime