Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] hi.. just letting you know that your putter shipped out thursday from Ca.... ...

This requests contains 247 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( matilda , mikamika01 ) and was completed in 2 hours 15 minutes .

Requested by qt541212 at 21 Feb 2011 at 17:52 1217 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

hi.. just letting you know that your putter shipped out thursday from Ca.... the post told me you should get it on tues... if not on tues Wed. for sure... i had to wait for a good box to ship it to you in,,, as i did not have one..... thanks Casey

[deleted user]
Rating 63
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2011 at 18:12
パターをカリフォルニアから木曜日に発送したことをお知らせします。あなたの所には火曜日か、そうでなければ水曜日には必ず着くと郵便局で言われました。送るのに良い箱がなかったので箱を手に入れるまで待たなければなりませんでした。よろしくお願いします。ケーシー。
matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2011 at 18:36
こんにちは。あなたのパターを木曜日にCa...より発送したことをお知らせします。郵便局は火曜日には着くはずだと言っていました。火曜でなければ水曜日には確実に着くでしょう。あなたのもとに発送するためのちょうどよい箱がなく、その為に時間がかかりました。よろしく。Casey
mikamika01
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Feb 2011 at 20:07
こんにちは。木曜日にパターをカリフォルニアから発送したことを連絡します。
郵便局によると、火曜日にはそちらに到着するはずとのことです。もし火曜日に到着しなくても、水曜日には確実に着くとのことでした。
発送用にちょうどよい箱が手元になく、箱の入手に時間がかかってしまいました。

それでは
Caseyより

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime