Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Represents the cumulative number of business locations that have been claimed...

This requests contains 698 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuoishimura ) and was completed in 2 hours 43 minutes .

Requested by mochitaisan at 08 Sep 2013 at 07:20 984 views
Time left: Finished

Represents the cumulative number of business locations that have been claimed on Yelp worldwide since 2008, as of the period end. We define a claimed local business location as each business address for which a business representative visits our website and claims the free business listing page for the business located at that address. For more information, see “ Management’s Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operations
Represents the number of active local business accounts from which we recognized revenue during the last three months of the period. For more information, see “ Management’s Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operations

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2013 at 07:52
2008年から統計調査期間終了までの世界中にあるYelpの累計事業地を意味します。弊社は事業者が弊社ウェブサイトを閲覧し、その事業者が弊社ウェブサイトの無料ページにオンラインショップを立ち上げた事実を持って地区の事業地として定義しています。更なる詳細については”Management's Discussion and Analysis of Financial Conditions and Results of Operations(財政状態と業務実績の経営陣考察と分析”を閲覧してください。過去三ヶ月間に弊社がオンラインショップとして識別したショップで現状営業をしているショップ数を意味します。更なる詳細については”Management's Discussion and Analysis of Financial Conditions and Results of Operations(財政状態と業務実績の経営陣考察と分析”を閲覧してください。
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Sep 2013 at 10:03
期末現在での、2008年以降に世界中でYelpワールドワイドに取り上げられた事業拠点の累積数を表しています。当社は、取り上げられたローカル事業拠点を、そのために事業代表者が当社のウェブサイトを訪れ、その事業住所に位置する事業の無料の事業リスト・ページを得た各事業住所と定義しています。詳細は、「財政状態および経営成績に関する経営者による説明と分析」をご覧ください。
当社が期中の直近の3か月間に収益を認めた参加ローカル事業の数を表しています。詳細は、「財政状態および経営成績に関する経営者による説明と分析」をご覧ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime