Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We always look toward tomorrow or future. One of the most certain ways to pre...

This requests contains 105 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( jasmine8 ) and was completed in 6 hours 34 minutes .

Requested by ikuosogawa at 21 Feb 2011 at 15:18 4196 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

私達は将来を未来を、常に見つめているが、予想する最も確かな方法のひとつは焦らず休まず、常に現在を見つめる事ではないだろうか。その為には水面に浮かぶアヒルや水鳥を連想し見ると良い。水面下の彼等の足は休む事がない。

jasmine8
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2011 at 16:10
We always look toward tomorrow or future. One of the most certain ways to predict our future must be looking at our present without feeling rushed or stopping. Imagine ducks and water birds floating in water. Their webbed feet under water never stops.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2011 at 16:45
We are always focusing on the future, but the one of the most certain way of predicting it is probably to not fret, and to continuously concentrate on the present. Just image ducks or waterfowl, which float on water; their legs never cease to move underneath the surface.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 21 Feb 2011 at 21:52
We always look our future, our days ahead, but one of the secure way that I prospect is to look at present time always not to hurry but not to take a rest, isn't it? For that, it is good to accociate and see the duck or waterfowl that floats on the water. Their foot under the water do not take a rest.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime