[Translation from Japanese to English ] I made contact with American Express just a little while ago and registered t...

This requests contains 132 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Sep 2013 at 13:00 784 views
Time left: Finished

先ほどアメックスに連絡をして、下記の住所を登録しました。


問題なく手続きを進める事が出来ます。
発送の手続きを宜しく御願い致します。

また、次回お取引の場合は改めて価格の相談をさせて頂きます。

迅速な対応をして頂きまして、
感謝いたします。

商品の到着を楽しみにしております。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2013 at 13:14
I made contact with American Express just a little while ago and registered the following address. Please send out the parcel.

I would like to consult with you on the price for the next purchase.

Thanks for your swift response.

I'm looking forward to the delivery of the goods.

Sincerely,
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2013 at 13:07
While ago, I have gotten in touch with American Express and registered the address below.


Now you can proceed to the next step without concern.
Please proceed to the shipping process.

And, I would like to have the price negotiation in the future dealing.

I appreciate your prompt action on this mater.

I will be looking forward to the delivery of the item.
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2013 at 13:11
I have contacted AMEX some time ago and registered the following address.


I can carry forward the procedure without any problem.
Please file for the shipment.

And let me discuss the price again in the upcoming deal.

I appreciate your quick response.

Looking forward to the arrival of the product.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime