Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It seems there is a difference expressing jersey between your country and min...
Original Texts
あなたの国と私の国とでジャージの表現が違うようです。
polo jerseyというのは、半そでのシャツのことですか?
それとも長袖のジャケットですか?
下のアドレスの商品で間違いないですか?
polo jerseyというのは、半そでのシャツのことですか?
それとも長袖のジャケットですか?
下のアドレスの商品で間違いないですか?
Translated by
appletea
It seems there is a difference expressing jersey between your country and mine.
Is polo jersey stand for shirt with short sleeves?
Or does it mean long sleeves?
Is this product of address correct?
Is polo jersey stand for shirt with short sleeves?
Or does it mean long sleeves?
Is this product of address correct?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 92letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $8.28
- Translation Time
- 4 minutes
Freelancer
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...