Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] You sell a lot of attractive and high quality items. I will consider how to d...
Original Texts
あなたは大変魅力的で品質の高い商品を多く販売されています。今後はなるべくあなたの手を煩わせないように
こちらで対処方法を検討しますので、どうか引き続きお取引をしていただきますよう宜しくお願い致します。
もし、tourデパートメントの問い合わせ先をご存じでしたら、教えていただけると助かります。
お手数をおかけしますが、宜しくお願い致します。
ご連絡ありがとうございます。
現在仕入先に問い合わせ中です。
お手数をおかけして申し訳ございませんでした。
こちらで対処方法を検討しますので、どうか引き続きお取引をしていただきますよう宜しくお願い致します。
もし、tourデパートメントの問い合わせ先をご存じでしたら、教えていただけると助かります。
お手数をおかけしますが、宜しくお願い致します。
ご連絡ありがとうございます。
現在仕入先に問い合わせ中です。
お手数をおかけして申し訳ございませんでした。
Translated by
kiijimakai
You sell a lot of attractive and high quality items. I will consider how to deal with you without trouble, so I'd like you to continue our intercourse.
If you know the contact number of the tour department, it will be great help to tell me the number.
Sorry to trouble you, thank you.
Thank you for the contact.
I am now inquiring supplier.
I am sorry for all trouble.
If you know the contact number of the tour department, it will be great help to tell me the number.
Sorry to trouble you, thank you.
Thank you for the contact.
I am now inquiring supplier.
I am sorry for all trouble.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...