Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I have dealt in products of Tourlssue since two ...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
私もTourIssueの商品を2年前から販売をしておりますが、
このような質問は初めての経験です。
注文の度に発生するトラブルであなたの手を煩わせており、また貴重なお時間を使わせてしまい、大変申し訳なく思っています。
今回の件は決してあなたへのクレームではなく、今後販売を続けていく中で発生する可能性のある
トラブルの一つと捉えています。販売者のあなたへの質問ですので、もし気を悪くされたのでしたら謝罪を申しあげます。
私もTourIssueの商品を2年前から販売をしておりますが、
このような質問は初めての経験です。
注文の度に発生するトラブルであなたの手を煩わせており、また貴重なお時間を使わせてしまい、大変申し訳なく思っています。
今回の件は決してあなたへのクレームではなく、今後販売を続けていく中で発生する可能性のある
トラブルの一つと捉えています。販売者のあなたへの質問ですので、もし気を悪くされたのでしたら謝罪を申しあげます。
Thank you for contacting me.
I've been selling Tourlssue items for 2 years, but this is my first experience answering these kinds of inquiries.
I'm really sorry for the trouble you come across every time you place an order and for wasting your valuable time.
Regarding this case, it is not a claim towards you, but I consider it is one of the possible problems that occur while working in this business. Since you are the seller, I have this inquiry for you and I apologize if this message sounds hurtful.
I've been selling Tourlssue items for 2 years, but this is my first experience answering these kinds of inquiries.
I'm really sorry for the trouble you come across every time you place an order and for wasting your valuable time.
Regarding this case, it is not a claim towards you, but I consider it is one of the possible problems that occur while working in this business. Since you are the seller, I have this inquiry for you and I apologize if this message sounds hurtful.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 219letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.71
- Translation Time
- 17 minutes