Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The promotion department of JATA, Macau Government Tourist Office, and Hong K...
Original Texts
日本旅行業協会(JATA)海外旅行推進部とマカオ観光局、香港政府観光局は8月28日、東京都千代田区のJATA研修室で、MICEの「I(incentive)」に特化した企業団体旅行セミナーを開催。
香港とマカオの観光局の担当者が最新ディスティネーション情報の紹介や両局の支援内容について説明が行なわれ、旅行会社のMICE担当者、団体営業・手配担当者、ランドオペレーター、航空会社、ホテルなど、旅行業界関係者ら約50人が出席した。
香港とマカオの観光局の担当者が最新ディスティネーション情報の紹介や両局の支援内容について説明が行なわれ、旅行会社のMICE担当者、団体営業・手配担当者、ランドオペレーター、航空会社、ホテルなど、旅行業界関係者ら約50人が出席した。
Translated by
kiijimakai
The promotion department of JATA, Macau Government Tourist Office, and Hong Kong Tourism Board held a seminor for company tour specialized in "I(incentive)" of MICE at the seminor room of JATA at Chiyoda-ku, Tokyo, on 28th, August.
The person in charge of Hong Kong and Macau tourism board introduced the information of the latest distination and explained their organization and support contents.
There were about 50 attendee connected to tourism industry such as the persons responsible for MICE from tourism companies and for sales and arrangement for groups, land operators, airline companies, and hotels.
The person in charge of Hong Kong and Macau tourism board introduced the information of the latest distination and explained their organization and support contents.
There were about 50 attendee connected to tourism industry such as the persons responsible for MICE from tourism companies and for sales and arrangement for groups, land operators, airline companies, and hotels.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 212letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.08
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...