Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] He or she was a customer I was in charge in the company that I had worked bef...

Original Texts
-前職の担当顧客であり、A社がIPOの可能性の企業としてみなすクライアントの一社であった

-また、合併比率の算定においては、合併比率が1:1となるように種類株式(VCからの資金調達に発行した株式とは異なる)を設計し、合併対価を交付する既存株主に対して説明する合理的根拠の策定を行った

-株式買取及び資金調達の条件交渉並びにドキュメンテーション: 株式買取りの交渉当初は、企業価値x億円かつ部分売却を望む親会社であったが、交渉の末、最終的には企業価値x億円での全株式の買取りに成功した
[deleted user]
Translated by [deleted user]
-This corporation was one of clients of the former in charge as well as the A corporation viewed it to be having a possibility of IPO.

-In addition, in the process of computing the merger ratio, the classified shares were so designed to make the merger ratio being 1:1 and the reasonable ground was drawn up for explaining to the existing stock holders with the privilege of receiving the consideration of merger.

-Negotiations on the terms and condition for the stock purchasing and the funding: In the beginning of negotiating for the stock purchasing, the parent corporation wanted to evaluate the stock value of “corporate value” multiplied by the “JPY x hundred million” and a partial stock selling, but at the end of negotiation, they agreed to sell the subject corporation with the value of “corporate value” multiplied by the “JPY x hundred million” along with the entire stock.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 10 hours