Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. I have understood the contents of your e-mail...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
私はあなたからのメールの内容を理解しましたが、
私は、色がオールピンクの商品をひとつ、どうしても購入したい。
あなたは、オールピンクの商品をひとつ、私へ発送することができるのであれば、
あなたは商品を発送するまでにどれくらい日数が必要ですか?
私は、9月14日までにオールピンクの商品を受け取りたい。
私は、あなたからの回答を待っています。
私は、あなたからの回答を受け取ってから、
他のカラーの希望や本取引についてあらためて連絡致します。
私はあなたからのメールの内容を理解しましたが、
私は、色がオールピンクの商品をひとつ、どうしても購入したい。
あなたは、オールピンクの商品をひとつ、私へ発送することができるのであれば、
あなたは商品を発送するまでにどれくらい日数が必要ですか?
私は、9月14日までにオールピンクの商品を受け取りたい。
私は、あなたからの回答を待っています。
私は、あなたからの回答を受け取ってから、
他のカラーの希望や本取引についてあらためて連絡致します。
Translated by
misasa
Thank you for your e-mail.
I understood the contents of your e-mail, but I would like to buy an item in whole pink if possible.
If you are to ship the whole pink item to me, how many days does it take for you to ship off the item?
I would like to receive the whole pink item by Sep 14.
I will be waiting for your response.
When I receive your response, I will contact you regarding my request for other color variations and this business transaction.
I understood the contents of your e-mail, but I would like to buy an item in whole pink if possible.
If you are to ship the whole pink item to me, how many days does it take for you to ship off the item?
I would like to receive the whole pink item by Sep 14.
I will be waiting for your response.
When I receive your response, I will contact you regarding my request for other color variations and this business transaction.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
misasa
Starter
翻訳スクールのリーガル翻訳特訓コースを修了後、フリーランスの産業翻訳家になりました。契約書(各種規程も含め)やビジネス文書の英訳を専門にしています。チェッ...