Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello! I have completed the payment of remaining 126.91 dollars 5 days ago...
Original Texts
こんにちは。
5日前に残額$126.91の支払を完了しています。
商品の発送をお願いします。
こんにちは。
以前にも仕入れさせていただいたMonster SuperTips Sampler Packの
追加注文をお願いします。
今回は40個ほしいです。
お値段は前回と同じで1個$15.80で大丈夫でしょうか?
よろしければペイパル請求書をください。
また、前回送っていただいた商品ですが
追跡番号○○をFEDEXでを入力しても出てきません。
そろそろ商品は届くでしょうか?
よろしくお願いします。
5日前に残額$126.91の支払を完了しています。
商品の発送をお願いします。
こんにちは。
以前にも仕入れさせていただいたMonster SuperTips Sampler Packの
追加注文をお願いします。
今回は40個ほしいです。
お値段は前回と同じで1個$15.80で大丈夫でしょうか?
よろしければペイパル請求書をください。
また、前回送っていただいた商品ですが
追跡番号○○をFEDEXでを入力しても出てきません。
そろそろ商品は届くでしょうか?
よろしくお願いします。
Translated by
yoppo1026
Hello.
I finished the payment of $126.91 (the rest) five days ago.
Please make a shipment of the product.
Hello.
I'd like to make an additional order of Monster SuperTips Sampler Pack, which I ordered before.
I'd like to order 40pcs this time.
Is the price $15.80 per each as before?
If it is OK, please send me PayPal invoice.
Also, I have a question about the product you sent me before.
I entered the tracking number in FEDEX, but I can't find it.
Will it arrive before long?
I hope you will take good care of this. Thank you.
I finished the payment of $126.91 (the rest) five days ago.
Please make a shipment of the product.
Hello.
I'd like to make an additional order of Monster SuperTips Sampler Pack, which I ordered before.
I'd like to order 40pcs this time.
Is the price $15.80 per each as before?
If it is OK, please send me PayPal invoice.
Also, I have a question about the product you sent me before.
I entered the tracking number in FEDEX, but I can't find it.
Will it arrive before long?
I hope you will take good care of this. Thank you.