Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] If it will be sent all at the same time, the quickest would be on September 3...
Original Texts
大変申し訳ないのですが トラブル発生です。
カメラケースの到着があまりに遅いので 卸業者に問い合わせたところ、システムのトラブルで在庫切れの連絡ができなかったのこと。
急遽 他の業者に確認したところ土日を挟むので最短の出荷が月曜になるため 当店から発送できるのが最短で火曜日(9/3)になってしまいます。
カメラとSDカードは用意できていますので お急ぎでしたら 先にカメラとSDカードをお送りします。
カメラケース入荷後 EMSでお送りします。(当然 追加費用は発生しません。)
カメラケースの到着があまりに遅いので 卸業者に問い合わせたところ、システムのトラブルで在庫切れの連絡ができなかったのこと。
急遽 他の業者に確認したところ土日を挟むので最短の出荷が月曜になるため 当店から発送できるのが最短で火曜日(9/3)になってしまいます。
カメラとSDカードは用意できていますので お急ぎでしたら 先にカメラとSDカードをお送りします。
カメラケース入荷後 EMSでお送りします。(当然 追加費用は発生しません。)
Translated by
snowdrop
We are afraid but we have got a problem.
Since the arrival of a camera case is very late, I have checked with the distributor. They say that there was a system trouble and they couldn't inform us the out of inventory situation.
We immediately checked with another distributor and their earliest shipping date will be next Monday since we have weekend. So our earliest shipping date will be next Tuesday(9/3).
We are ready to ship out a camera and a SD card, so if you are in urgent need, we will ship them out first.
After we receive the camera case, we will send it by EMS. (Surely additional cost will not occur.)
Since the arrival of a camera case is very late, I have checked with the distributor. They say that there was a system trouble and they couldn't inform us the out of inventory situation.
We immediately checked with another distributor and their earliest shipping date will be next Monday since we have weekend. So our earliest shipping date will be next Tuesday(9/3).
We are ready to ship out a camera and a SD card, so if you are in urgent need, we will ship them out first.
After we receive the camera case, we will send it by EMS. (Surely additional cost will not occur.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 317letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $28.53
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
snowdrop
Starter (High)
外資系メーカー勤務
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...
TOEIC score 955
会社員として日々働いていますが、自分の英語をもっと有効に使用し、他の方のサポートが出来たらと思...
Freelancer
googlybear
Starter (High)
Hi there!
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...
I have been working as an in-house translator for a year now. I ...