[Translation from Japanese to English ] I am terribly sorry for my late response. I apologize you for the courier'...

This requests contains 112 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , takeshikm , yucari ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hayato1015 at 31 Aug 2013 at 00:13 1350 views
Time left: Finished

返信が遅れて本当にごめんなさい。

商品発送の代行会社の業務が乱れ発送が遅れたことを深くお詫びします。

商品はEMSという速達便で発送するので時間がかからずにあなたの元に商品が

届くと思います。

もう暫くお待ちください。

ありがとう!!

I am terribly sorry for my late response.

I apologize you for the courier's shipment delay.

However the product will be soon reaching you as I arranged the shipment by EMS that delivers the most quickly.

I beg for your patience.

Thank you

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime