Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry. I made a mistake and purchased the item. I know that t...

This requests contains 100 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dream522 , premiumdotz , angelwing26 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 30 Aug 2013 at 14:57 1890 views
Time left: Finished

大変申し訳御座いません。
間違って商品を購入してしまいました。

お手数をお掛け致しますが、
購入した商品をキャンセルして下さい。

何度も対応をして頂いてのですが、
このような結果になってしまいまして、
残念です。

premiumdotz
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2013 at 15:01
We are very sorry.
I made a mistake and purchased the item.

I know that this would trouble you, but would you cancel the item that I purchased.

You have supported me a lot of times, so I really regret this for happening.
dream522
Rating 60
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2013 at 15:00
I'm very sorry but I have bought your item by mistake.
I feel terrible to bother you, but please cancel the item I have purchased.

I know you have contacted me many times, but I'm sorry it ended up like this.
[deleted user]
Rating 45
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2013 at 15:00
I am very sorry.
I accidentally bought the wrong product.

Apologies for troubling you,
but can you cancel the order?

I have done this several times but unfortunately this was the result.
angelwing26
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2013 at 15:03
I really apologize, but I bought the item by mistake.
So it is appreciated that you could cancel my order.
I am really sorry to become such a result despite your kind support many times.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime