Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I am e-mailing you regarding the feedback you left. You stated that the ac...
Original Texts
今回はあなたが残した私へのフィードバックについてメールしました。
注文した商品と違っていたようですが、具体的にはどんな点が違っていました教えてくれませんか?
発送に関しては細心の注意を払っていますが、間違った商品であることを私は理解できません。
あなたを疑っているわけではなく、今後も同じような過ちを犯さない為にも確認したいからです。
私が間違った商品をお届けしたのでしたら、それは私の責任ですので、
日本への返送料も含めて全額返金させて頂きます。
注文した商品と違っていたようですが、具体的にはどんな点が違っていました教えてくれませんか?
発送に関しては細心の注意を払っていますが、間違った商品であることを私は理解できません。
あなたを疑っているわけではなく、今後も同じような過ちを犯さない為にも確認したいからです。
私が間違った商品をお届けしたのでしたら、それは私の責任ですので、
日本への返送料も含めて全額返金させて頂きます。
Translated by
mzarco1
I am e-mailing you regarding the feedback you left.
You stated that the actual product that arrived differed from its description, but could you please tell me in detail how it was different?
I put forth great consideration shipping out orders, and I cannot comprehend how a different product was sent.
I am not accusing you; I want to confirm the details so that same mistake will not happen in future orders.
If I sent the wrong item to you, the responsibility falls on me so I`d like to refund the total cost, including shipping and handling fee.
You stated that the actual product that arrived differed from its description, but could you please tell me in detail how it was different?
I put forth great consideration shipping out orders, and I cannot comprehend how a different product was sent.
I am not accusing you; I want to confirm the details so that same mistake will not happen in future orders.
If I sent the wrong item to you, the responsibility falls on me so I`d like to refund the total cost, including shipping and handling fee.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 339letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $30.51
- Translation Time
- 26 minutes
Freelancer
mzarco1
Starter (High)
Hello,
I am a translator/interpreter with focus in production and business.
I am a translator/interpreter with focus in production and business.