Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] この商品はシャツとパンツのセットです。 シャツのとパンツのサイズそれぞれ違う場合は落札の際にご連絡ください。 サイズを分けてお届けします。 このたびは...

This requests contains 139 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 28 Aug 2013 at 06:53 1420 views
Time left: Finished

この商品はシャツとパンツのセットです。

シャツのとパンツのサイズそれぞれ違う場合は落札の際にご連絡ください。
サイズを分けてお届けします。

このたびは購入ありがとう。

サイズはLサイズを選ばれておりますが、パンツもシャツのセットなので、
どちらもLサイズでいいですか?
変更はありませんか?

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2013 at 07:05
This item is a set of a shirt and pants.

If you want to bid a shirt of certain size and pants of different size, please let us know.
We will provide you with a set of your desired size combination.

Thank you for your purchase.

You selected L size, but the pants are sold with a shirt as a set, so you want the pants of L size, too, is it OK?
If you want to change the size, please let me know.
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 28 Aug 2013 at 07:06
This item is a combination of a shirt and a pair of pants as one set.

If you would like to have different sized between the shirt and the pants, please let us know if you would win the bidding.
We will ship them accordingly.

Thank you for making the winning bid.

You have selected the L size, but the item is a combination of a shirt and a pair of pants as one set. Would you like to have both in L sizes?
Would you like to have different sizes between the shirt and a pair of pants?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime