Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for your response. This is the first time I've heard of (blank). I...
Original Texts
お返事、ありがとうございます。
◯◯というのは、初めて聞きました。あっさりした飲み物
が好きなんですね!健康にとても良さそうなお茶ばかりじゃないですか?
コーン茶は、2本手に入れました。そうですね、自分も生きている内に、自分が試した事の無い食べ物を食べたら、きっと世界観が変わると思っています!だけど何故かいつも食べているものばかり優先してしまいます(泣)。それは素晴らしい事だと思います。
それと、new peach pockyは2つで大丈夫ですか?
また、◯◯とはこれの事ですか??
↓
◯◯というのは、初めて聞きました。あっさりした飲み物
が好きなんですね!健康にとても良さそうなお茶ばかりじゃないですか?
コーン茶は、2本手に入れました。そうですね、自分も生きている内に、自分が試した事の無い食べ物を食べたら、きっと世界観が変わると思っています!だけど何故かいつも食べているものばかり優先してしまいます(泣)。それは素晴らしい事だと思います。
それと、new peach pockyは2つで大丈夫ですか?
また、◯◯とはこれの事ですか??
↓
Translated by
jwirth
Thank you for your response.
This is the first time I've heard of (blank). I like such light drinks! Is it just a type of tea that's supposed to be good for your health?
I've obtained two cans of Corn Tea. I think trying new foods for the first time whenever possible within one's lifetime definitely changes one's view of the world! But I think for some reason that makes us make our number one priority what we're eating (cries). That's am amazing thing, I think.
Also, is 2 of the New Peach Pocky ok?
Again, is (blank) referring to this?
This is the first time I've heard of (blank). I like such light drinks! Is it just a type of tea that's supposed to be good for your health?
I've obtained two cans of Corn Tea. I think trying new foods for the first time whenever possible within one's lifetime definitely changes one's view of the world! But I think for some reason that makes us make our number one priority what we're eating (cries). That's am amazing thing, I think.
Also, is 2 of the New Peach Pocky ok?
Again, is (blank) referring to this?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
jwirth
Starter