Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your service. Currently I'm using your company's service. I'...

Original Texts
お世話になっております。

今御社のサービスを利用しております。

アメックス経由で貰える特典を利用したいので、
もう一度申し込みをしても良いでしょうか。

しかしもう一度申し込みをしてしまいますと、
会員ナンバーが変わってしまいます。

会員ナンバーを変更しないで
申し込みをすることは可能でしょうか。

現在御社と契約をしているクレジットカードは
アメックスです。

お手数をお掛け致しますが、
宜しく御願い致します。

Translated by transcontinents
Thanks for your service.

Currently I'm using your company's service.

I'd like to take advantage of the benefit granted via AMEX, so may I apply again?

However, applying again would change my member's number.

Is it possible to apply without changing the member's number?

The credit card currently I'm in contract with your company is AMEX.

I'm afraid to take your time, but I appreciate your kind arrangement.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
194letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.46
Translation Time
11 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...