Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] One of the three fastest streams in Japan Paddler’s paradise in Kyushu Cour...

Original Texts
日本三大急流の一つ
九州のパドラー天国
行程約11キロ
九州山地の宮崎県境の水源より八代までの全長約115km。 人吉盆地を穏やかに貫流した流れが、この区間に入ると一気に川幅が狭まりパワーのあるホワイトウォーター (急流)となることから九州随一のパドリングエリアになっている。
年間を通じて水量が安定し、観光遊船「球磨川下り」が運行されているので、 増水時を除けばヤバイ所もなく安全。 清流の導きは台風・梅雨の季節にやってくる
普通じゃ物足りないあなたにはアドレナリン全開のこのツアー! 台風、大雨後の大増水の時のみラフティング可能なスペシャル爆流ルートへ、弊社のカリスマガイドがエスコートいたします。
Translated by yoppo1026
One of the major rapid streams in Japan.
Paddler Paradise in Kyushu.
About 11 kilometers' distance.
It is about 115 kilometers from a reservoir at the border of Kyushu mountain district and Miyazaki prefecture to Yatsushiro city. The stream which runs through Hitoyoshi Basin peacefully narrows at once in this district and becomes a powerful whitewater (rapid flowing). This is why it is the best paddling area in Kyushu.
The volume of water is stable all year round and a sightseeing boat, "Kumagawa-kudari" runs there, so there is no dangerous place except when the water is swollen. It is pretty safe.
The guidance of a limpid stream comes in the typhoon and rainy seasons.
We recommend you this tour with your adrenaline at full throttle, since you are not satisfied enough with the ordinary tour! A charismatic guide of our company will escort you to the special rapid stream only when the water is swollen hard after a typhoon or a heavy rain.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
295letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$26.55
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact