Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I am terribly sorry for your discovery. I sometimes list items as a broker fo...
Original Texts
I am terribly sorry for your discovery. I sometimes list items as a broker for a partner of mines, in which he provides me an item for sale. I was under full impression that the item was not only in good condition but new as well.
It was never my intention to defraud any of my eBay bidders. I accept your $39 demand of a refund.
Please allow some time for that transfer, I am not working for the past 3 weeks and it is difficult for me to get some money together. I will stay in contact with you.
Regards,
It was never my intention to defraud any of my eBay bidders. I accept your $39 demand of a refund.
Please allow some time for that transfer, I am not working for the past 3 weeks and it is difficult for me to get some money together. I will stay in contact with you.
Regards,
Translated by
appletea
ご指摘いただきました商品の不具合について、深くお詫び申し上げます。私は提携店に破損品をリストにして送り、セール品として販売することがあります。しかし、私は本品を保存状態が良いだけでなく、全くの新品だと勘違いしていました。
私はebayの入札者様をだますつもりは全くありませんでした。お客様がご請求されている、39ドルはお支払いいたします。
申し訳ございませんが、返金に少々時間がかかっていしまいます。ここ3週間働いておらず、お金をすぐ集めるのは容易ではありません。メールでコンタクトを取り続けさせて頂きます。
敬具
私はebayの入札者様をだますつもりは全くありませんでした。お客様がご請求されている、39ドルはお支払いいたします。
申し訳ございませんが、返金に少々時間がかかっていしまいます。ここ3週間働いておらず、お金をすぐ集めるのは容易ではありません。メールでコンタクトを取り続けさせて頂きます。
敬具
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 504letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.34
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
appletea
Starter
翻訳の仕事を始めてから3年になります。
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...
主に学術論文、字幕、ウェブサイト、アプリケーション翻訳のお仕事を頂いております。
医薬翻訳、ビジネス翻訳講座を...