Notice of Conyac Termination

[Translation from Spanish to Japanese ] Unas semanas después de la masiva concentración (los familiares de las víctim...

This requests contains 549 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , 3_yumie7 ) and was completed in 5 hours 17 minutes .

Requested by amaimikan at 24 Aug 2013 at 17:48 2630 views
Time left: Finished

Unas semanas después de la masiva concentración (los familiares de las víctimas protestan los días 3 de cada mes para exigir responsabilidades), la fiscalía de Valencia ha pedido que se reabra la investigación judicial de aquel siniestro, que se cerró con la atribución de la causa al exceso de velocidad y, por tanto, de la responsabilidad al maquinista muerto. El ministerio público considera que se han conocido datos nuevos desde entonces que indican que los hechos pudieron ser constitutivos de delitos de homicidio por imprudencia profesional.

大規模集会(事故犠牲者の遺族は毎月3日に責任追及を求める抗議行動を繰り返していた)の数週間後、バレンシア検事局は、事故の司法捜査を再開するよう命じた。この事故については、既に、事故死した運転士のスピード出し過ぎに責任があったとする判決が出ているが、検察側は、その後、業務上過失致死傷の疑いがある新たな事実が明るみに出たと判断を覆した。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime