Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] I'm really sorry for the slow reply! I had all sorts of work, so I can finall...

Original Texts

返事が本当に遅くなってごめんなさい!
色々仕事をやっているので、ようやく取り組めそうです。
心配してくれてありがとう。

グリコやカルビーのお菓子については、そのまま注文を行いますが、
ポッカの飲み物や、マキシム・ネスカフェのスティックは少ない単位なので
メーカーに問い合わせて(場所が分かったので)近く迄探しに行って来ます。
お茶とかコーヒーが好きなんですね。
Translated by tokyomanly
I'm really sorry for the slow reply! I had all sorts of work, so I can finally get back to you. Thank you for your concern.

Regarding Glico and Calbee snacks/sweets, I'll order them as is, but the Pokka drinks, Maxim, and Nescafe sticks are a small amount so I'll inquire with the maker (since I know where they are) and search nearby. You like green tea and coffee don't you.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
174letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$15.66
Translation Time
33 minutes
Freelancer
tokyomanly tokyomanly
Starter
Professional editor and sometimes translator with journalism degree and 10-pl...