Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] Dear Mr. / Ms. XXX, Thank you for your inquiry. We are sorry but we cannot ...

This requests contains 369 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( livevil2702 , cinarra ) and was completed in 1 hour 45 minutes .

Requested by sunnysideup at 22 Aug 2013 at 19:13 5920 views
Time left: Finished

Dear Mr. / Ms. XXX,

Thank you for your inquiry.

We are sorry but we cannot see the e-mail address you wrote on your e-mail
because it has been automatically deleted by the Amazon system.

We have sent the invoice as an attached file for the previous mail.

Now, we will send the invoice again as an attached file for this mail.

Please use it to receive your package.

Thank you.

livevil2702
Rating 50
Translation / German
- Posted at 22 Aug 2013 at 19:49
Sehr geehrter/geehrte Herr/Frau xxx,

Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Es tut uns sehr Leid aber wir konnten die Emailadresse, die sie in Ihrer E-mail angegeben hatten, nicht feststellen, da sie automatisch vom Amazon System gelöscht wurde.

Wir haben die Rechnung als Anhang für die letzte Mail gesendet.

Nun senden wir nochmals die Rechnung als Anhang für diese Mail.

Bitte benutzen Sie sie, um Ihr Paket zu bekommen.

Vielen Dank.
cinarra
Rating 61
Native
Translation / German
- Posted at 22 Aug 2013 at 20:58
Sehr geehrte(r) Herr / Frau XXX,

Vielen Dank für Ihre Anfrage.

Es tut uns leid, aber wir sind nicht in der Lage, die Emailadresse Ihrer Email einzusehen, da sie von Amazon automatisch gelöscht wird.

Wir haben die Rechnung bereits mit der vorangegangenen Mail als Anhang mitgeschickt.

Für die jetzige Mail haben wir die Rechnung nochmals angefügt.

Bitte benutzen Sie die Rechnung, um Ihr Paket zu erhalten.

Vielen Dank.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime