Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Concerning the same kind of stuck number, the item stock number written in th...
Original Texts
同じ色の品番が、カタログに記載されている品番と価格に記載されている品番だと違う品番になっています。どちらの品番が、正しいのでしょうか。また、前回入荷した靴ですが、再度商品を細かく確認したところ、添付ファイルの内容で、商品に問題がありました。連絡が遅くなったのは、お休みを取っていたからです。クレーム商品の処理を解決して頂けなければ、お客さんは次回のオーダーを発注しないと言っています。どうのよう処理にするかご連絡下さい。
Translated by
jpenchtrans
The part numbers marked in the same color are different from the part number listed in the catalog and those with recorded price. Which part number is correct? In addition, as for the shoes that we received last time, there are some problems with the goods according to the attached file when we carefully confirmed the goods again. We are late to contact you since we have had a holiday. Our client says that he will not place the order next time if you can not solve the problem of the claimed goods. Please tell us how will you solve the problem.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 39 minutes
Freelancer
jpenchtrans
Starter
こんにちは。
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。
* ...
英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けましたので、どうぞご心配なくお任せください。
よろしくお願いします。
* ...