[Translation from English to Japanese ] In 2011, New York Life AfricanAmerican market unit will rally around a moveme...

This requests contains 716 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( alohaboy , yoppo1026 ) .

Requested by [deleted user] at 17 Feb 2011 at 07:53 1008 views
Time left: Finished

In 2011, New York Life AfricanAmerican market unit will rally around a movement to encourage them to take charge of their financial foundation and begin building multigenerational wealth. The company is committed to leading a communitybased, group-driven initiative that uses life insurance as the tool to eventually inject billions of dollars into communities around the country. Our agents are challenging thought-leaders to engage families, businesses, churches and schools about a collective investment in the future.
Hurdles to selling life insurance include beliefs such as "The Lord will provide for my family," or "I just need enough insurance to bury me." Addressing these challenges is crucial to success.

2011年、ニューヨークライフアフリカンアメリカン市場部署が財政基盤の管理を引き受け、数世代の富を築き始めるような動きの元に終結します。この会社は国中のコミュニティーに結局何十億ドルも投入する道具として生命保険を使うコミュニティーベースのグループ運営のイニシアチブを率いることに尽力しています。我々のエージェントは思想的指導者に家族、ビジネス、教会そして学校を将来的に合同運用をすることを目指しています。
生命保険を販売するハードルには「神が私の家族を守ってくれるだろう。」とか、「私はお墓に入るだけの十分な保険があればいい。」というような信念も含まれます。このような困難を述べることが成功には不可欠なのです。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime