Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] The IT industry is more than a competitive work environment, and the work we ...
Original Texts
The IT industry is more than a competitive work environment, and the work we do directly impacts people's daily health, therefore we all need to have strong core values to guide us. My responsibility as IT personnel is to work with people from all around the world. For instance, I have travelled domestically and overseas numerous times to realize a variety of events and deploy new systems for the company.
Translated by
myumyu
IT産業は競争的な仕事環境よりもすばらしいもので、私たちの仕事は直接、人々の日々の健康に影響しています。それゆえ、私たちに必要なものは、私たちを導く、高いコア・バリューです。
ITパーソンとしての私の責務は世界中の人々とともに仕事をすることです。
例としては、さまざまなイベントを実現させるためや、企業向けの新しいシステムを導入するために、
幾度も国内外を出張したことです。
ITパーソンとしての私の責務は世界中の人々とともに仕事をすることです。
例としては、さまざまなイベントを実現させるためや、企業向けの新しいシステムを導入するために、
幾度も国内外を出張したことです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 409letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $9.21
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
myumyu
Starter