Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] みなさま こんにちは! このたびはご協力ありがとうございました。 おかげさまで完売となりました 遅くなりましたが みなさんに完成品をお送りしたいと思い...

This requests contains 199 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( noe_89 , linaaaa241 ) and was completed in 0 hours 47 minutes .

Requested by vocaloidrm002 at 18 Aug 2013 at 23:24 4059 views
Time left: Finished

みなさま

こんにちは!
このたびはご協力ありがとうございました。
おかげさまで完売となりました

遅くなりましたが
みなさんに完成品をお送りしたいと思います。

下の質問に回答よろしくおねがいします!



完成品送付について


1 完成品をお送りしてもいいですか?(はい/いいえ)


2 送ってOK → 郵便番号・住所・お名前・電話をおしえてください。

郵便番号:
住所:
名前:
電話:


3 通販にご許可いただけますか?(はい/いいえ)

linaaaa241
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 19 Aug 2013 at 00:11
大家好!

非常感谢大家的帮助。
本次商品全部售出了。

接下来我们会给大家邮寄完成品,请耐心等待。

请回答下面问题。


关于完成品的邮寄

1 可以给您邮寄完成品吗?(可以/不可以)

2 可以邮寄 → 请告诉我们您的邮编、住址、姓名、电话。
邮编:
住址:
姓名:
电话:

3 我们可以向您函售商品吗?(可以/不可以)
vocaloidrm002 likes this translation
noe_89
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 18 Aug 2013 at 23:43
大家好!

非常感谢您,让我们的商品一售而空!

虽然有点晚了,但也想要给大家发送我们的完成品。

麻烦您回答下列的问题。


有关发送完成品

1 是否可以发送完成品给您呢?(可以/不要)


2 回答可以发送的人 → 麻烦您告诉我们您的邮政编码、住址、姓名和电话。

邮政编码:
住址:
姓名:
电话:


3 您是否能够接受邮购呢? (可以/不可以)
vocaloidrm002 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime