Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have understood and confirm regarding the matter of 3 boxes of Hotmask (Ka...
Original Texts
ホットマスク(花王)3箱の件 了解しました。
商品Aを追加でご購入いただけるのであれば 商品同梱後の差額送料のみ ご請求させていただきます。
ただ、ホットマスクの重量、大きさについて 商品が到着しないとわからないため 追加送料の見積もりができません。
まず 商品Aのインボイスをお送りしますので そちらをお支払い下さい。
ホットマスク到着後、商品同梱発送する前に差額の送料分のインボイスをお送りします。
よろしくお願いいたします。
商品Aを追加でご購入いただけるのであれば 商品同梱後の差額送料のみ ご請求させていただきます。
ただ、ホットマスクの重量、大きさについて 商品が到着しないとわからないため 追加送料の見積もりができません。
まず 商品Aのインボイスをお送りしますので そちらをお支払い下さい。
ホットマスク到着後、商品同梱発送する前に差額の送料分のインボイスをお送りします。
よろしくお願いいたします。
Translated by
kiijimakai
I understand for the 3 boxes of the hot mask(Kao).
If you add the product A, I will ask you only the balanace of transportation fee after I bundle them up.
But, I can't make estimate as the product haven't arrived yet and I don't see the weight and the size of it.
At first, I will send you the invoice of the product A, so please pay for it.
After the arrival of the hot mask, I will send you the invoice of the balance of transportation fee before I bundle.
Best Regards,
If you add the product A, I will ask you only the balanace of transportation fee after I bundle them up.
But, I can't make estimate as the product haven't arrived yet and I don't see the weight and the size of it.
At first, I will send you the invoice of the product A, so please pay for it.
After the arrival of the hot mask, I will send you the invoice of the balance of transportation fee before I bundle.
Best Regards,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 210letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.9
- Translation Time
- 35 minutes
Freelancer
kiijimakai
Starter
Hello I have majored English in Japanese University and studied UK. Also, I a...