Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The morning when a new idea was born. I'm in a very good mood. I write down...

This requests contains 164 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , white_elephant ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by minakata at 16 Aug 2013 at 20:28 3566 views
Time left: Finished

新しいアイデアが生まれた朝。
とても機嫌がいい。
アイデアはノートに書く。
太いマジックでイラストを描くのだ。

無我夢中。
興奮気味で社員にみせる。
ノーリアクション。萎える(笑)
もう知らない(笑)
そのノーリアクションが私の責任感を加速させる。

大丈夫。
「ノーリアクションはヒットの前触れ」
太いマジックで書き足した。

どうにかなるさ。
ハレルヤ。

mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 20:35
The morning when a new idea was born.
I'm in a very good mood.
I write down the idea in my notebook.
I draw a drawing with a thick marker.

I'm lost in thought.
Excited, I show it to my coworkers.
No reaction. I lose strength ;)
I don't know anymore.
That lack of reaction accelerates my sense of responsibility.

It's alright.
"That lack of response is a portent of success".
I wrote in thick marker.

I'll manage somehow.
Halleluyah.
white_elephant
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Aug 2013 at 21:24
In the morning when a new idea springs up in my head.
I am in a good mood.
I write down the idea.
I draw an illustration with a big Magic Marker.
I am losing myself in it.
I excitedly show it to staffs.
There is no reaction. I become flaccid. (LOL)
I don't care anymore. (LOL)
The no reaction aaccelerate my sense of responsibility.
It's OK.
"The no reaction is a harbinger of a great success.
I added a line with a big Magic Marker.
Things will come round.
Hallelujah.


★★★★☆ 4.0/1

Client

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime