Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] This product uses lithium battery. When this product is being shipped from J...
Original Texts
この商品はリチウム電池を使用しています。
日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。
そのため、私は商品の箱を開けて、リチウム電池を本体に入れて発送します。
予めご了承ください。
ご注文いただいた商品を、本日■■で発送いたしました。
追跡番号は〇〇です。
これより、商品の発送準備をいたします。
梱包には細心の注意をしておりますが、
配送中に多少キズやスレがつく場合がございます。
この商品は実店舗と併売しています。
日本からこの商品を送る時には、リチウム電池を本体に入れなければなりません。
そのため、私は商品の箱を開けて、リチウム電池を本体に入れて発送します。
予めご了承ください。
ご注文いただいた商品を、本日■■で発送いたしました。
追跡番号は〇〇です。
これより、商品の発送準備をいたします。
梱包には細心の注意をしておりますが、
配送中に多少キズやスレがつく場合がございます。
この商品は実店舗と併売しています。
Translated by
blub91
This product uses lithium batteries. It is mandatory that lithium batteries are inserted into the body for all items sent out of Japan.
As such, I will have to open the package and insert the batteries accordingly prior to shipping.
Kindly acknowledge this.
The items which you have ordered have been shipped out by ★★earlier today.
The tracking number is OO.
I will proceed with the shipping arrangements now for this product.
Although we do pay very careful attention to the packaging quality, there are still inevitably cases whereby products are scratched slightly during the delivery process.
This product is also sold in our retail shops.
As such, I will have to open the package and insert the batteries accordingly prior to shipping.
Kindly acknowledge this.
The items which you have ordered have been shipped out by ★★earlier today.
The tracking number is OO.
I will proceed with the shipping arrangements now for this product.
Although we do pay very careful attention to the packaging quality, there are still inevitably cases whereby products are scratched slightly during the delivery process.
This product is also sold in our retail shops.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
blub91
Starter
National University of Singapore