Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ブッシア・バローロは、バローロの中でも最も名高い銘醸畑の一つブッシアの畑のブドウのみを使って造られます。 ブッシアは海抜350mの地点に、7.35haに渡...

Original Texts
ブッシア・バローロは、バローロの中でも最も名高い銘醸畑の一つブッシアの畑のブドウのみを使って造られます。
ブッシアは海抜350mの地点に、7.35haに渡り円形状に広がっている畑で、砂礫質で泥灰石灰質の土壌にネッビオーロが植わっています。
熟成は50ヘクトリットルもの大樽で2年にわたり行われ、上品で豊かなコクをワインにもたらします。
5~6年で飲み頃は迎えるものの、20年、30年と熟成を重ねるほどに複雑ながらも調和を深め、魅惑的なワインへと変化していきます。
Translated by allullin0
Bussia·Barolo是中是使用Barolo最著名的葡萄酒莊之一的Bussia莊的葡萄釀造而成。
Bussia在海拔350m的地點,在一片7.35ha圓形的廣闊農田上,在砂礫質泥灰石灰質的土壤上種植著內比奧洛(Nebbiolo)葡萄。
這種葡萄放在50升的大木桶裡釀造兩年方能熟成,品質優異,葡萄酒香醇濃郁。
雖然經過5~6年即可飲用,但經過20、30年陳釀,時間愈久,就能變化為味道更豐富、更和諧而且更迷人的葡萄酒。
miao
Translated by miao
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
422letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Traditional)
Translation Fee
$37.98
Translation Time
about 5 hours
Freelancer
allullin0 allullin0
Starter
Freelancer
miao miao
Starter
中國語と日本語の翻訳が主要で、土木現場に勤めた経験があって、技術系書類の翻訳が得意です。