Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you, that`s an amazing suggestion. Let me confirm one thing, though....
Original Texts
すばらしい提案ありがとうございます。
1点、確認させてください。
200個の場合、送料込みで1個あたり$5.5とのことですが、60個の場合の送料$65というのは、最初の見積もりにありました、shipping fee $158.6 を$65に値下げしていただけるということですか?
つまり、
$391.8($6.53×60Pcs)+$65=$456.8
合計、$456.8
という理解でよろしいですか?
それとも、送料込みで$6.5の間違いでしょうか?
お知らせ待っています。
よろしくお願いします。
1点、確認させてください。
200個の場合、送料込みで1個あたり$5.5とのことですが、60個の場合の送料$65というのは、最初の見積もりにありました、shipping fee $158.6 を$65に値下げしていただけるということですか?
つまり、
$391.8($6.53×60Pcs)+$65=$456.8
合計、$456.8
という理解でよろしいですか?
それとも、送料込みで$6.5の間違いでしょうか?
お知らせ待っています。
よろしくお願いします。
Translated by
yoshi7
Thank you for the excellent proposal.
Please allow me to confirm one point.
For 200 units, you said that the price will be $5.5 per unit with shipping, but it was indicated on the initial invoice that shipping was $65 for 60 units. Does this mean that you can reduce the shipping cost from $158.6 to $65?
In other words,
$391.8($6.53×60Pcs)+$65=$456.8
So the total is $456.8.
Is this understanding correct?
Or did you mean $6.5 with shipping?
I look forward to your response.
Thank you in advance.
Please allow me to confirm one point.
For 200 units, you said that the price will be $5.5 per unit with shipping, but it was indicated on the initial invoice that shipping was $65 for 60 units. Does this mean that you can reduce the shipping cost from $158.6 to $65?
In other words,
$391.8($6.53×60Pcs)+$65=$456.8
So the total is $456.8.
Is this understanding correct?
Or did you mean $6.5 with shipping?
I look forward to your response.
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
yoshi7
Starter
主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。