Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Today's NGW departure site is this Fuji-Kawaguchi Asama Shinto Shrine. This s...

This requests contains 1156 characters and is related to the following tags: "Culture" . It has been translated 10 times by the following translators : ( katrina_z , kiijimakai ) and was completed in 6 hours 13 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 10 Aug 2013 at 21:34 3786 views
Time left: Finished

今日のNGWの出発地点はこの富士河口浅間神社です。この神社は富士山をまつっている神社です。今日は自然の中を歩くことがメインテーマですが、ここでレクチャーをするのにはちゃんと理由があります
この神社の祭神は浅間大神といいます。
名を木花咲耶姫命と言います。木花咲耶姫命は大変綺麗なお姫様の神様で、日本という国を作った奈良の大和という国に嫁いだのだそうです。また、木花咲耶姫命は富士山の化身とされていて、そのため富士山をまつっているこの浅間神社の祭神となっています。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 22:29
Today's NGW departure site is this Fuji-Kawaguchi Asama Shinto Shrine. This shrine is dedicated to Mt. Fuji. Today the image theme is walking through nature but there's a reason for lecturing here.
The deity enshrined at this shrine is called an Asama god.
Her name is Konohanasakuya-hime no mikoto. She is an extremely beautiful princess god and is said to be married to the country of Yamato of Nara, which created this country known as Japan. She is personified as Mt. Fuji and so for that reason she is the deity of this Asama shrine dedicated to Mt. Fuji.
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 01:35
Today’s NGW tour starts from this Asana shrine. This shrine enshrines the Mt. Fuji. Although the purpose of tour today is to explore the nature by foot, there is certain reason of having lecture here. The deity this shrine is dedicated to the Asama Okami who manifests as Konohana-no-Sakuyahime. According to legend, Konohana-no-Sakuyahime was a very beautiful princess and married into a family resided in Yamato, Nara where the country of Japan was said to be originated. Moreover, she was believed to be a manifestation of Mt. Fuji so as to be the deity of this Asama shrine
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
申し訳ありませんが1行目にある"this Asama shrine"を'this Fuji Kawaguchi Asama shrine"に修正方お願いします。

実は富士山は3階建です。一体、どういう事なのか?
今から10万年以上前、いまの伊豆半島は現在のハワイ辺りにありました。それが段々と北に移動してきて日本の本州にぶつかり、盛り上がって山が出来ました。その時に出来た山が富士山の1階になる小御岳です。その後、今から10万年~1万年以上前に、小御岳の脇で何度も大きな噴火がありました。繰り返し噴出した溶岩は冷えて固まり積み重なっていきました。このようにして出来たのが今の富士山の原型で2階部分となる古富士です。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 22:34
As a matter of fact, Mt. Fuji is 3 stories. But what on earth does that mean?
100,000 years ago from today, what is now Izu Peninsula was next to present-day Hawaii. It gradually moved to the north and bumped into Japan's Honshuu island, which created the mountains. At that time Mt. Fuji was a little mountain one-story high. Afterwards, between 100,000 and 10,000 years ago, there were many large eruptions close to the small mountain. The repeatedly spurting lava cooled and layered on top of one another. In this way Mt. Fuji because two-stories and took on its current appearance.
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 02:18
Actually, the Mt. Fuji is a pile of three mountains on top of another. What does it mean by?
Way back to more than a hundred thousand of years, the peninsula known as the Izu peninsula now was yet located at a vicinity of Hawaii. It was inched towards West in tremendous amount of time and collided to the plate on which sitting the Honsyu of Japan, and then, a portion was uplifted and formed the bedding of Mt. Fuji known as the Komitake. About In between a hundred thousand years and ten thousand years ago after the Komitake was formed, there were numbers of volcanic eruption in the out skirt of Komitake caused discharging lava. The lava deposition resulting from the repeated volcanic eruption formed a mountain on top of the Komitake which was the second level of three piles and the ancestral shape of Mt. Fiji known as the old Mt. Fuji.
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
申し訳ありませんが"About in between"の"About"を削除し"In between"に修正してください。
kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 02:39
Actually, Mt. Fuji has three stories. What is the meaning of it?
About 10,000 years ago, the present Izu peninsula was located around present Hawaii. Then, it had moved toward North, hit the main island of Japan(Honshu), rose the ground, and conposed mountain. This became Komitake which was first story of Mt. Fuji.
After that, more than 10,000 to 100,000 years ago, there were lots of big eruptions besides Komitake. Because of the successive eruptions, the lava had gotten cold and been accumulated.
In this way, the basis of present Mt. Fuji and the second story called old Mt. Fuji was formed.
tadasuke1075 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

そして今から約1万年前、火山活動が起こって新富士と言われる現在の富士山が出来ました。
このように繰り返し火山活動が起こって出来た富士山ですが、864年にも大噴火が起こりました。この噴火は寄生火山や側火山といわれる、本火口以外からの噴火で
長尾山という富士山山頂の北西からの噴火でした。
これを貞観の噴火といい、この噴火で流れ出た溶岩は河口湖の方まで流れてきたそうです。その様子を見ていた人々は、自分達も溶岩に飲まれてしまうと不安に思い、噴火を鎮めてもらうため河口浅間神社を建てたそうです

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 22:43
And then about 10,000 years ago, the "new" Mt. Fuji--modern-day Mt. Fuji--came about from lots of volcanic activity.
This repetitious volcanic activity created Mt. Fuji but in 864 there was also a major eruption. These eruptions didn't come from the main crater but rather came from "parasite volcanoes," eruptions from Mt. Nagao, which is northwest of Mt. Fuji.
These were eruptions from the Jougan era (859-877) and it's said that the lava that flowed from these eruptions flowed down to Lake Kawaguchi. The people who saw it were worried they too would be swallowed up by lava and are said to have built Asama Shrine to calm the eruptions.
tadasuke1075 likes this translation
kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 03:05
Then, about 10,000 years ago, volcanic activity made new Mt. Fuji which is present Mt. Fuji.
In this way, present Mt. Fuji was formed by successive volcanic activity.
Also, there was big volcanic eruption in 864.
This eruption was from Nagaoyama, northwest part of the top of Mt. Fuji, not from the main crater called parasite volcano or monticule.
This is called Jogan eruption, and the lava of this eruption flowed down to Kawaguchi lake.
It is said that the people witnessed the scene was afraid of the erosion by the lava, and built the Kawaguchi Asama shrine to suppress the eruption.
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 03:00
About ten thousand years ago after the old Mt. Fuji was formed, the active and numerous volcanic activities discharged the lava and added lava deposition on top of the old Mt. Fuji which formed the current Mt. Fuji known as the new Mt. Fuji. As just described, the Mt. Fuji was formed by the numerous times of the volcanic activities, but there was a great volcanic eruption in the year 864 not from the main crater but from the crater called a parasitic crater or a lateral crater and formed a parasitic volcano or a lateral volcano know as the Mt. Nagao.
This volcanic eruption was named as the Jyokan great volcanic eruption and the lava flow was said to be reached in the vicinity of the Lake Kawaguchi. People watched and experienced in the middle of disaster at that time were suffered from acute fears as if they were fallen a prey to the lava flow, and after then, they reared the Kawaguchi Asama shrine with the hope of quietened down the volcanic eruption of Mt. Fuji.
tadasuke1075 likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 11 years ago
申し訳ありませんが"formed a parasitic volcano or a lateral volcano know as the Mt. Nagao."を"formed a parasitic volcano or a lateral volcano located at the Northwestern outskirt of Mt. Fuji known as the Mt. Nagao."に差し替えてください。

このように、富士山の鎮火の祈りが込められているのがこの浅間神社です。ちなみに、浅間というのは古い言葉で火山を意味します。(日本全国にも浅間という地名がありますが、いずれも現在、もしくは過去に火山活動があったことを意味しています。)
ここで、今から行く母の白滝ですが、この滝は今お話したことと深い関わりがあります。
富士山は先程の話のように昔から恐れ敬われている山なので、ご利益を求めて数多くの人達が参拝するために登っていました。これを登拝といいます。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 23:38
As such, this Asama Shrine is filled with prayers to extinguish Mt. Fuji. Incidentally, "Asama" is an old word that means "volcano." (There are places all around Japan called "asama" and either now or in the past this meant they had volcanic activity.)
Now we're going to Haha no Shirataki, which has a deep connection to the story I told today.
As my story shows, Mt. Fuji has been a feared and respected mountain since long ago and so many people seeking its blessing climb it to pay homage at the shrine. This is known as "touhai."
tadasuke1075 likes this translation
kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 03:30
In this way, Asama Shrine carries the prayer from people to suppress the eruption of Mt. Fuij.
By the way, Asama means the old word of volcano.(There are some places called Asama all around Japan, and they all means that there are or were volcanic activity.)
Then, about the mother's Shirataki(white water fall) we are heading to, it is closely related to what I told you now.
As I told you before, Mt. Fuji is the mountain which had been scared and respected for long time. Therefore, many people climb the mountain to worship for the benefit.
This act is called Mountain pilgrimage.
tadasuke1075 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

神聖な場所に参拝に行くには世間の穢れを落としてから行かなければならないので、川や滝で身を清める必要がありました。
その清めの場として使われていたのが、母の白滝でした。
そうして、この辺りは富士山登拝のために身を清めに来た人達が多く訪れるようになり、やがて宿場として栄えるようになりました。
その宿場一帯に住んでいて、身を清めに来た人達の世話をしたり、神社を管理したりしていたのが御師という神主の集団でした。このように、この河口湖周辺や富士山の自然は人々の生活と深く結びついているのです







katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 10 Aug 2013 at 23:54
In order to visit a sacred place you must wash the sins of the world from you so it was necessary to purify yourself in the river or waterfall.
Haha no Shirataki was used as one such purification spot.
And because many people would come to this area to purify themselves so the could climb Mt. Fuji, it wasn't long before a town prospered here.
There was a group of priests known as "oshi" who lived in this region, taking care of those who came to purify themselves and managing the shrine. In this way they deeply connected the lives of humans with the area surrounding Lake Kawaguchi and the nature around Mt. Fuji.
tadasuke1075 likes this translation
kiijimakai
Rating 63
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2013 at 03:47
To visit holy place, people need to take off the disgrace from the society. So, they had to prify the bodies in river or water fall. The mother's Shirataki(White water fall) was used as a place of the prification.
Then, many people visited this place for the purification before their Mountain pilgrimage, and this place prospered as a post-town.
The people lived around the post-town, took care of the people visited there for the purification, and administrated Shrine were called Onshi, the group of Shinto. In this way, the nature around Kawaguchi lake and Mt. Fuji is closely related to the lifestyle of people.
tadasuke1075 likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime