Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The listings are for the high-grade actual use Go stones. The white Go stone ...

Original Texts
新品の高級天然碁石、日向特製本蛤碁石(メキシコ産)・那智黒碁石25号実用の出品。25号とは蛤碁石の厚みの事で厚みは約7.0mm。 天然の蛤碁石は上品な縞目・自然色を、那智黒碁石はしっかりした天然の黒感を楽しめる

那智黒碁石は品質保護の為に簡単に油拭きしているので使用前に空拭き

蛤碁石:180粒、那智黒碁石:181粒(正規数)

 永年の囲碁愛好家に最も好まれる碁石が、蛤碁石・那智黒碁石。囲碁対局の中に自然を楽しむ趣きが増す。未体験者は蛤碁石・那智黒碁石の使い心地・高級感が堪能可能。 蛤碁石は常に簡単にでも乾拭きしておくとよい。汚れが酷い場合は、水に数分浸し、軽く水洗いしてから、乾いた布で水分を十分に拭き取る。その後、すぐに碁石入れに入れず日光乾燥か陰干いする。

【注意】蛤碁石はお湯や石鹸、洗剤などで洗うと石の石灰分をもろくしてかけ易くなるので、
    特にご注意。
【注意】新しい碁石入れに収納したままだと、碁石の色が変色する場合もあるので、普段は碁石入れと
    碁石の間に布地などでしきっておくとよい。これで碁笥の中で碁石がかけることも
    少なくなる。
Translated by irohajunkodou
We show the high-grade natural go stone (yunzi), clam(from Mexco) go stone special made in Hyuga(Miyazaki pre.), and Nachi black go stone No. 25 practical use. The No.25 means the thickness of a clam go stone, it has about 7.0 mm thick. As for the natural clam go stone, you can enjoy beautiful lines and natural color, as for the Nachi black go stone has natural deep black color.

Nachi black go stone is covered with oil simply, because of quality protection. Please wipe it with a dry cloth before using.

clam go stone:180, Nachi black go stone:181(regular number)

The clam and Nachi black go stone which are liked most by long-time Go fan.
During the go game people can enjoy more the feeling of nature. It is possible for beginners just enjoy the feel, the sense of quality of the clam go stone and the Nachi black go stone.



The clam go stone should be always wiped with a dry cloth. When it got dirty more, dipping it into the water for several minutes, and washing it lightly, wipe off water with dry cloth enough. After that, make a sunlight drying or a shade drying without putting it in a go stone case immediately.

[attention] The clam go stone(Lime of the stone) will be made weak and it will break easy if it is washed with hot water, soap, detergent, etc., please be careful especially.

[attention] It is better to put a piece of cloth between stones and stone case in usual times, because the color of the go stone may change color when it keeps putting in a new go stone case. Then the go stone can keep good condition in a chest of drawers.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
479letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$43.11
Translation Time
about 9 hours
Freelancer
irohajunkodou irohajunkodou
Starter
はじめまして。
ドイツ在住の翻訳者です。
最終学歴は、
上海外国語大学大学院 言語学、対外教学漢語学科で、専門は中国語⇔日本語です。
英語とドイツ...