Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We have no connection at all with XXX TRADING COMPANY. Our address is abcd...
Original Texts
XXX TRADING COMPANYさんは我々とは全くの赤の他人です。
我々の住所は abcd Express Lane
Suite xxx-xxx
Sarasota, FL 34238ですが、Suiteの次の
xxx-xxxの部分を間違えて発送していませんか?
私は商品を受け取っていませんので、
正しい私の住所に商品を送ってください。
よろしくお願いいたします。
追伸
おそらくですが、
XXX TRADING COMPANYさんは我々と同じ転送業者の住所を利用している可能性があると思います。御社が間違って発送した商品の在処はxxx-xxx-xxxに電話していただければ、分かると思います。参考になればと思います。
我々の住所は abcd Express Lane
Suite xxx-xxx
Sarasota, FL 34238ですが、Suiteの次の
xxx-xxxの部分を間違えて発送していませんか?
私は商品を受け取っていませんので、
正しい私の住所に商品を送ってください。
よろしくお願いいたします。
追伸
おそらくですが、
XXX TRADING COMPANYさんは我々と同じ転送業者の住所を利用している可能性があると思います。御社が間違って発送した商品の在処はxxx-xxx-xxxに電話していただければ、分かると思います。参考になればと思います。
XXX TRADING COMPANY and we are complete strangers.
Our address is abcd Express Lane
Suite xxx-xxx
Sarasota, FL 34238. Did you write the part xxx-xxx wrong after Suite when you dispatched the item?
We haven't received the item yet, so please dispatch the item to our correct address.
Thank you for your cooperation.
Our address is abcd Express Lane
Suite xxx-xxx
Sarasota, FL 34238. Did you write the part xxx-xxx wrong after Suite when you dispatched the item?
We haven't received the item yet, so please dispatch the item to our correct address.
Thank you for your cooperation.
P.S
Perhaps,
I think it is possible that XXX TRADING COMPANY and we use the address of the same forwarding agent. If you call xxx-xxx-xxx, you will be able to find the location of the item you shipped by mistake. I hope this information helps.
Perhaps,
I think it is possible that XXX TRADING COMPANY and we use the address of the same forwarding agent. If you call xxx-xxx-xxx, you will be able to find the location of the item you shipped by mistake. I hope this information helps.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 301letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $27.09
- Translation Time
- 11 minutes